دلیل ترجمه رسمی مدارک چیست؟

۱۱ دی ۱۳۴۸
0 دیدگاه

یکی از مهم ترین نکاتی که در هنگام مهاجرت، تحصیل و مسافرت به خارج از کشور، باید به آن توجه داشته باشید ترجمه مدارک می‌باشد. باید بگوییم شما اولین بار برای ترجمه رسمی مدارک، برای موارد گفته شده مواجه می‌شوید. در این مقاله می‌خواهیم به ترجمه رسمی مدارک چیست، دلایل اصلی ترجمه مدارک و… بپردازیم با ما در خواندن این مقاله همراه باشید.

منظور از ترجمه رسمی مدارک چیست؟

به ترجمه مدارک و اسناد که توسط مترجم رسمی انجام گردد و روی سربرگ رسمی قوه قضائیه مهر، امضا و چاپ شود، همچنین رسمیت داشته باشد، ترجمه رسمی می‌گویند. ترجمه رسمی زبان را می‌توان توسط اداره مربوطه وزارت دادگستری، وزارت امور خارجه ایران به تایید رساند. شما برای تحصیل در خارج از کشور، مهاجرت، سفر خارجی و… به ترجمه رسمی مدارک هویتی خود نیاز دارید. روند ترجمه رسمی مدارک، کار پیچیده‌ای است که با کاغذ بازی زیادی همراه می‌باشد. ترجمه رسمی باید توسط متخصص این امور که سرعت و دقت بالایی دارد انجام شود.

مترجم رسمی کیست؟

ترجمه رسمی مدارک و اسناد هویتی، اسناد شغلی، تحصیلی، مالکیت، شرکت و… باید توسط یک مترجم با مهارت بالا انجام شود. برای مترجم رسمی بودن، مدارک دانشگاهی ملاک نیست و توانمندی فرد، دقت و سرعت مترجم مهم می‌باشد. مترجم رسمی دارای مهر مخصوص مترجم  دارالترجمه رسمی است.

هدف از ترجمه رسمی مدارک چیست؟

همان‌طور که در بالا ذکر کردیم هدف اصلی ترجمه رسمی مدارک، تحصیل، مهاجرت و سفر به خارج از کشور می‌باشد. همچنین شما برای تنظیم و قرارداد، رسیدگی مدنی یا کیفری در بین دو کشور نیاز به ترجمه رسمی اسناد و مدارک خود دارید. به طور کلی باید گفت هدف اصلی ترجمه رسمی مدارک، اثبات قانونی بودن آن اسناد جهت ارائه به کشور مقصد که به زبان دیگری صحبت می‌کنند، است.

انواع ترجمه رسمی و تاییدات لازم

اسناد و مدارک به صورت رسمی به سه شکل ترجمه می‌شوند که به شرح زیر است:

 

  • ترجمه رسمی با مهر مترجم: این اسناد فقط روی سربرگ ترجمه و با مهر مترجم انجام می‌شوند.
  • ترجمه رسمی با مهر دادگستری: در این روش اسناد و مدارک ترجمه شده باید به توسط دادگستری نیز به تاییدیه برسند که فقط صحت مهر مترجم مورد بررسی قرار می‌گیرد.
  • ترجمه رسمی مدارک با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه: در این مورد علاوه بر تایید دادگستری، شما به تاییدیه وزارت امور خارجه نیز نیاز دارید. البته هزینه و الزام مهر دادگستری و وزارت امور خارجه با توجه به نوع مدرک و ترجمه متفاوت است.
دارالترجمه رسمی

چه اسنادی را به می توان به صورت رسمی ترجمه نمود؟

اسناد و مدارک متعددی به صورت رسمی ترجمه می‌شوند که عبارتنداز:

  • مدارک دانشگاهی و تحصیلی
  • گواهینامه‌های دانشگا‌هی
  • گواهی سوء پیشینه
  • گواهی ازدواج
  • شناسنامه‌ها
  • قولنامه‌ها
  • وصیت‌نامه
  • گواهی فوت
  • سوابق کیفری
  • درخواست برای دانشگاه‌ها و مؤسسات آموزش عالی
  • سناریو‌های حقوقی
  • معاملات تجاری و شرکتی
  • مدارک جهت استخدام در شرکت‌های خارجی
  • مدارک پزشکی
  • مستندات قانونی
  • گزارش‌های پلیس
  • و…

ارسال دیدگاه